Я ему сто раз писала с просьбами прекратить это безумие.
Pisałam mu tysiąc razy, aby zaprzestał tego szaleństwa.
И созвал царь Израильский всех старейшин земли и сказал: замечайте и смотрите, он замышляет зло; когда он присылал ко мне за женами моими, и сыновьями моими, и серебром моим, и золотом моим, я ему не отказал.
A tak wezwał król Izraelski wszystkich starszych ziemi onej, i rzekł im: Uważcież proszę, a obaczcie, żeć ten złego szuka; albowiem posłał do mnie po żony moje, i po syny moje, i po srebro moje, i po złoto moje, a nie odmówiłem mu.
Спасибо за то, что ты понял, что я ему нужна.
Dziękuję, że rozumiesz, jak bardzo on mnie potrzebuje.
Эдди, я знаю, что тебя это бесит, но Вик, насчет бизнеса спрашивал, и врать я ему не могу.
Wybacz, że tak ci to mówię, ale Vic spytał o interesy... Nie okłamuje się gościa, który odsiedział 4 lata.
Как и я ему У него дома то же самое
On też ma u siebie pełno moich zdjęć.
Он сказал, что любит меня, и я ему поверила.
Powiedział, że mnie kocha, a ja mu uwierzyłam.
Знаешь что я ему сказал в самом конце?
Wiesz, co mu powiedziałem podczas ostatniej rozmowy?
Но я ему обещала, а он дал кольцо!
Ten mężczyzna dał mi pierścionek, a ja dałam mu słowo!
Раньше он говорил, как я ему нравлюсь.
Kiedyś zawsze mówił mi, jaka jestem piękna.
Однажды, у утки оторвалась голова и он хотел потрахать мою ногу, а я ему не дал и зря теперь я так жалею.
Tej nocy kiedy odpadła kaczce głowa chciał zgwałcić moją nogę, a ja mu nie pozwoliłem a powinienem. Przepraszam.
Ах, он пылкий, вот я ему дом спалю.
Będzie bardzo gorący, jak spalę mu dom.
Я даже не уверен, отец ли я ему
Nawet nie byłem pewien, czy jest moim synem.
Уж я ему бы высказала прямиком, без церемоний, кто он таков.
Wyprawiłabym mu taką wieczerzę, że popamiętałby do końca życia.
Если я ему скажу... что ты жива, он не поверит мне.
Jeżeli ja pójdę, to przeczyta moje myśli i tylko przyspieszy wszystko.
Дарвин, дай я ему язык вырву.
Darwin, pozwól mi wyciągnąć mu język.
Но после того что я ему устроило не уверена что я его любимая ученица.
Chociaż po tych wszystkich drakach nie wiem, czy to obustronne. To dla was szkodliwe.
Он просто зол на то, что я ему накостылял.
Jest wściekły, bo załatwiłem go kulą.
Я ему не доверяла, и не вышла.
Nie ufałam mu zbytnio, więc nie poszedłam.
И все ж, зачем позволил я ему залесть мне в душу и учить любви?
Czemu pozwoliłem temu człowiekowi Dotknąć mej duszy i nauczyć miłości?
И я ему определенно не по вкусу.
Z pewnością mu się nie spodobałem.
Я благодарю Бога за это, я ему благодарен.
Dziękuję za to Bogu, jestem mu za wdzięczny.
Если честно, я ему не доверяю.
Prawdę mówiąc, nie mam do niego zaufania.
Если этот в капюшоне ищет проблем, я ему их устрою.
Zakapturzony facet szuka kłopotów. I je znajdzie.
Я ему поверила, а его Феррари был в аренде.
Myślałam, że jest kimś. Jego Ferrari było wynajmowane.
Я ему объясню, что хоть я и старше тебя, ты тоже развита не по годам.
Wyjaśnię mu, że może i jestem starszy, ale ty jesteś też bardzo dojrzała.
Щас я ему натяну глаз на жопу!
Nie mogę się doczekać, aż dostanę tego złamasa.
Но я ему ответила, что должна быть дома, с семьей.
Ale powiedziałam mu, że muszę być teraz w domu, z moją rodziną.
Это просто обычный человек, Я ему сочувствую он был обгажен СМИ, и это стремно.
To jest tak, Trzymam się osobami które dały się ogłupić przez media... i to jest do bani.
А что если я ему скажу, что ты шпионка Фиш Муни?
Ale co by zrobił, gdyby dowiedział się, że szpiegujesz go dla Fish Mooney?
Не знаю, ждал он вас или нет, но я ему передам, что вы звонили.
Nie wiem, czy pisze o panu, ale przekażę, że pan dzwonił.
Вы считаете, что я ему чем-то обязан.
Myślisz, zdaje się, że mam wobec niego jakieś zobowiązania.
Когда Старый Ник вернётся, я ему наподдам.
Gdy wróci Wielki Nick, kopnę go w tyłek.
Не вышиби я ему кашу, что вместо мозгов была, тут бы стояли новый пикап, гидроцикл, да что угодно.
Gdybym nie rozwalił mu łba, przed domem stałby nowy wóz ze skuterami wodnymi albo coś w ten deseń.
Будь осторожен!" Я ему: "Парень, я - индус!"
Uważaj na siebie" Ja na to: "Ja też jestem Hindusem"
(Смех) Я ему говорю: «Ты же таксист, ты должен знать.